月下独酌【其一】 李白 花间一壶酒,独酌无相亲。 举杯邀明月,对影成三人。 月既不解饮,影徒随我身。 暂伴月将影,行乐须及春。 我歌月徘徊,我舞影零乱。 醒时同交欢,醉后各分散。 永结无情游,相期邈云汉。 译文: 4 V- X Q$ o, x _# t1 o
准备一壶美酒摆在花丛之间,自斟自酌无亲无友孤独一人。
0 v9 J) y! b6 `/ I& ~1 S& u' O我举起酒杯邀请媚人的明月,低头窥见身影,共饮已有三人。1 W$ X- r4 i, ]& _0 ?, V
月儿,你哪里晓得畅饮的乐趣?影儿,你徒然随偎我这个孤身。
8 q( R0 e/ z* S' X( R+ _/ S暂且伴随月亮和身影,我应及时行乐,趁着美好的春光。
6 J0 C/ h4 l( X( k( [. Q我吟诵诗篇,月亮伴随我徘徊,我手足舞蹈,影子便随我蹁跹。
6 U& B8 p9 G- \) g' E清醒之时咱们尽管作乐寻欢,醉了之后免不了要各自离散。0 [% U& X. g8 {5 k, |( v$ S
月呀,愿和您结为忘年之友,相约在高远的银河岸边再见。
, T+ f; _% a3 ?: l0 |- Z% J8 P. \ |