你别看我现在有点土气,其实我以前不是这样的。我以前说话都夹杂英文的,而且办公也用英文。你一定猜我在外企上班吧?错了,我在政府上班。: f+ g/ w& m0 w9 J
9 c* N' `! J* {0 F6 O3 g 我做领导秘书那会儿,习惯在开会时用英文记录领导讲话。毕竟,像我这样一个英语成绩优异的大学毕业生,不在工作中摆弄点英语,英雄无用武之地,算是白念这大学了。! T% I2 k1 x3 o) N" q( [( x
& P3 N( \8 w; h- ~, ~
我用英语速记之后,再由我另外一个同事,也是英语专业毕业的大学生翻译成中文。你会说:这样不浪费一个人么?你别问这是为什么,大家都是领导器重的公务员,当初考公务员时候都是费了不少周折才进来,个中缘由你们就尽情去猜吧!
; d: k* o" P9 A0 D0 H- W. i
6 L0 A: g2 L2 i$ n 这次,领导一个关于人才培养的讲话,又是我当场记录的。领导在讲话中很谦虚,说自己其实什么也不是,但是群众却把自己当成人物。领导的讲话高瞻远瞩、一针见血、通俗易懂、深入浅出,台下干部群众深受鼓舞。
% `' X9 F8 A! s$ ^; V- n; }8 e+ i- W8 r, v6 ~) D
于是我在记录中写下了领导自谦的那句话:"LSJ thks hes nb bt msss thks hes sb. " 这里我要解释一下。LSJ意思是刘书记,就是我们领导;后面是英文单词缩写,完整的表述应该是:"Secretary Liu (of the Party)thinks he is nobody, but the masses think he is somebody."9 l; }+ i, Z8 z; G/ x6 m# y
4 E, \, e8 g- b* r% H
领导讲话记录完后,我就交给我同事翻译去了。我同事是个球迷,那阵子赶上冠军杯,凌晨看完冠军杯决赛,上班早已是头脑晕眩,双目迷离了。领导催得急,他赶紧把讲话翻译成中文,自己没审核就制成会议简报了。! T* k* y& S. t2 H; v% e' G2 F0 E' Z
5 t% `8 C' }9 ~* O! A
我拿到简报,准备欣赏一下自己的劳动成果。不看则已,一看之下,不禁大惊失色!原来我同事把我那句话翻译成这个样子了:"刘书记觉得自己很牛逼,但是群众认为他是个**。"- N3 s# R7 H$ d( q& ~8 s
……
0 X- j6 D2 B$ P 现在,我不做领导秘书,也不用英文办公了。我还璞归真了。文/路人
) P$ n- q+ c' T6 _$ H- k
# r( x' y& f% V/ i |