按:这是该通知初稿的第一段文字,下面逐一分析修改。第一,从通知内容可以知道,这次参加赴台考察交流的人员其实都是人大机关干部,而非国家权力机关(人大及其常务委员会)的组成人员。所以,在“为开拓人大干部视野”一句“人大”、“干部”之间增加“机关”二字就会更加准确一些;同时,“开拓”改为“拓宽”可能要更好一些。第二,由于监督工作是国家权力机关工作(即人大工作)的重要内容,人大机关干部主要是从事服务工作的,为谁服务呢?为“三会”(人代会、常委会、主任会议)服务,为人大工作服务,为人大代表服务,而且在监督体制方面台湾监与大陆完全不同,“提高人大监督工作水平”不能作为赴台考察交流的目的之一,因此“提高人大监督工作水平”修改为“提高人大机关服务工作水平”。第三,“促进浙台两地交流与合作”,“两地”的意思比较含糊,把“地”字改为“省”字,就旗帜鲜明地指出了台湾是中国的一个省,台湾是中国的一部分。第四,“决定4月份拟组织全省人大机关干部赴台考察交流”一句,“决定”、“拟”二者取其一,或者删除“拟”字,或者删除“决定”且“拟”后加“于”字,两种改法都可以。 % N' q' u. |- ~& `" y4 ], X0 g7 h: j3 v. S+ o1 ]; Y : w0 e. k! @# j D( M0 B3 h m